Sa Fundació impulsa la edición de “Tintín. Objetivo: la Luna” en mallorquín

La filóloga mallorquina Sandra Amoraga, patrona de Sa Fundació, ha sido la encargada de realizar la traducción que puede comprarse ya en las librerías y en la nueva sede de Sa Fundació

Tras la exitosa edición d´Es Petit Príncep en mallorquín, cuyas ventas superan los 500 ejemplares, Sa Fundació impulsa Tintín. Objetivo: la Luna en colaboración con Zephyrum Ediciones.

Tintín se ha convertido en uno de los más célebres personajes de los cómics y la obra de Hergé es actualmente, uno de los objetos más apreciados por los coleccionistas de cómic. La variedad de traducciones de Las Aventuras de Tintín es una de las características más impresionantes de la obra de Hergé. Se trata de una de las colecciones de cómic más traducidas en el mundo: de momento se han contabilizado 123 lenguas y modalidades lingüísticas, hecho que demuestra hasta qué punto Tintín es único y universal. La edición en mallorquín se suma así a las traducciones ya existentes en gallego, vasco (euskera), aragonés (fabla), aranés y asturiano (bable).

Sa Fundació Jaume III quiere dar las gracias en especial a todos sus socios que, con su inestimable colaboración, han posibilitado la financiación de esta traducción al mallorquín.

Tintín. Objetivo: la Luna ya puede adquirirse en las librerías y en la nueva sede de Sa Fundació: C/ Jeroni Antich, nº 5, A.

Palma,  a 27 de noviembre de 2020

 

Sa Fundació es una entidad sin ánimo de lucro creada en 2013 para la defensa y preservación del mallorquín, el menorquín y el ibicenco.
¿Nos ayudas a defender nuestra lengua y cultura balear?

Las donaciones a Sa Fundació tienen una deducción fiscal del 75% en los primeros 150€. Si donas 10€ mensuales, ¡realmente no te costará ni 2€!

 Házte socio de Sa Fundació clicando aquí
 
https://safundacio.es/col-labora/fer-se-soci/

Compartir

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *