Es traductor automàtic ha suposat fer 3.500 canvis lèxics i més de 50 canvis d’estructura respecte des traductor original en català estàndar

D’un diccionari original de 41.000 termes s’han canviat quasi es 8% des seus termes – Anit passada se presentà sa versió millorada des traductor automàtic castellà-mallorquí de sa Fundació Jaume III

S’implementació des traductor automàtic castellà-mallorquí de sa Fundació Jaume III que se presentà anit passada en es Centre Cultural de Sa Nostra ha suposat substituir unes 2.700 paraules des català continental amb paraules genuïnes de Mallorca, afegir 750 frases fetes en mallorquí, així com canviar/afegir devers 50 regles morfològiques i sintàctiques en relació an es traductor castellà-català original des qual partírem fa dos anys.

Tot això ha suposat fer un estudi exhaustiu de tot es diccionari sencer original castellà-català (d’uns 41.000 termes en total) i anar canviant/substituint es lèxic pròpiament continental per mots genuïns de Mallorca. En total, “això ha suposat canviar un 7,7% des diccionari original que teníem en es començament, ademés de canviar/afegir una cinquantena de regles sintàctiques, com per exemple, “tener ganas de jugar tenir juguera” i morfològiques, com per exemple, “jo canto jo cant”, va explicar es portaveu de sa fundació Joan Font davant una setantena de persones.

“En aquesta segona versió hi hem afegit també unes 700 frases fetes (modismes, locucions, refranys) que, afegides a ses que ja havíem incorporat a sa versió 1.0 de fa un any, en total suposen devers 750 frases fetes més que ha millorat s’apartat de fraseologia des traductor”, explicà es portaveu.

Es portaveu va anunciar que es pròxim projecte és un traductor castellà-menorquí, una tasca més senzilla que sa ja efectuada tenguent en compte s’experiència acumulada i es fet que es mallorquí i es menorquí, llevat d’unes poques regles sintàctiques, coincidesquin en un 80% des lèxic, segons es propi Francesc de Borja Moll.

Adjuntam foto de s’acte i un pdf amb una trentena de frases fetes que s’han introduït en es diccionari des traductor, així com una quarantena de termes de vocabulari mallorquí.
____________
Publicat a EL MUNDO/El Día de BalearesUltima HoraMallorcadiario.comCanal4diario.commenorca.info,20minutos.esdiariobalear.es, 7/10/2016

Compartir

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *