Sa Fundació Jaume III constata que es separatisme més exaltat se farà seva sa nova Diada de Mallorca des 31-D

Es 31-D és, des de fa anys, una data contaminada pes separatisme pancatalanista – Sa nova Diada de Mallorca només generarà divisió ja que exclou sa majoria de mallorquins

Sa Fundació Jaume III constata que sa nova Diada de Mallorca des 31 de Desembre que es Consell de Mallorca vol aprovar divendres qui ve només haurà servit per entregar an es pancatalanisme més exaltat sa diada de tots es mallorquins, sa majoria des quals se sentirà exclòs. Haurem passat d’una diada com sa des 12-S que passava indiferent (però que pretenia esser integradora ja que tothom hi podia trobar punts d’encontre) a una altra que només generarà divisió i confrontació entre es mallorquins, lo que encara és pitjor.

Així, per exemple, es lema d’enguany des pancatalanisme organisat, més eufòric que mai, no és altre que “Per la plena sobirania de Mallorca. Construïm els Països Catalans”. Més clar, aigua. Resulta curiós que parlin de “plena sobirania” quan lo que pretenen és separar-se d’Espanya per sotmetre-se a una Gran Catalunya. I resulta contradictori que hagin despreciat es 12 de setembre que si qualque representava era s’inici de s’única època dins sa mil·lenària història de Mallorca en què fórem un regne independent. Lo que confirma que sa principal raó de celebrar es 31-D no serà festiva sinó reivindicativa: pujar-se an es carro des projecte de construcció nacional que encapçala “el Procés” català.

Tot això era previsible perquè per desgràcia, de fa molts d’anys ençà, es 31-D és una efemèride contaminada pes pancatalanisme que no hi veu altra cosa que s’incorporació de Mallorca a s’entel·lèquia des Països Catalans. Així és com interpreten sa conquista cristiana de 1229 que, a més, va esser una creuada beneïda pel papa a la qual s’hi sumaren cristians de totes bandes: catalans, occitans, aragonesos, italians, rossellonesos, castellans, navarresos, etc.. Es catalanisme vol ignorar que si sa Festa de l’Estendard és una de ses festes més antigues d’Europa ho és pes seu caràcter religiós i per s’anhel de tots es reis cristians de recuperar pes Cristianisme s’antic territori d’unaHispania visigòtica perduda a Guadalete l’any 711. Res a veure amb ses fantasies i tergiversacions anacròniques que hi volen veure es catalanistes.

Sa norma no descansa

Passa es temps, i no mos movem gens. S’escenari està configurat per mantenir s’estatus quo intocable, fent que qualsevol novetat que atempti contra es principis sagrats de sa Norma no pugui tocar ni una coma de sa seva lletra. Per això quan apareix un llibre valent i rigorós com Sa norma sagrada se tanquen portes, se neguen audiències i se furten debats. Però, clar, precisament es contingut d’aquest llibre publicat fa uns mesos per sa Fundació Jaume III toca de rel tots es dogmes des catalanisme oficial, aporta dades i reflexions pertinents per posar en qüestió coses que s’han assimilat com a ‘normals’ per una part de sa societat, inclús per part d’aquells que no són nacionalistes.

A Balears es catalanistes conren s’unanimitat i es dogmatisme. Però ja deia es prestigiós intel·lectual nord-americà Walter Lippmann que “quan tots pensen igual, és perquè ningú està pensant” realment. Però no lis preocupa gens aquest fet, saben lo que fan, d’aquí sa seva fal·làcia habitual d’emprar s’etiqueta de ‘científic’ en es sentit més contrari possible, és a dir, com a dogma que no permet discussions. Norma i anatema, d’aquesta dinàmica bipolar no en surten ni, en es pas que anam, en sortiran ja mai.

Per això, un des mantres des catalanisme a ses nostres illes consisteix enconsiderar com a ‘col·loquial’ o ‘castellanisme’ qualsevol variant que se faci de sa seva interpretació absolutista de sa normativa fabriana. En realitat es seu maximalisme sempre cova dins es desconeixement: pretenen fer creure an aquells que no dominen bé es tema que és il·legítim dur-lis sa contrària. Per això, confonen dialectal amb col·loquial, com ja denunciava Lluís Aracil, sacerdot des catalanisme durant sa Transició que després, ben igual que Mossèn Alcover dècades abans, va esser condemnat a s’ostracisme en baixar-se des carro. Aixímateix, s’interpreta es concepte de diglòssia només en es sentit que lis convé, fent parts i quarts, quan realment es sentit originari des terme anava just en sa direcció contrària, és a dir, donaria lloc a sa defensa de ses modalitats balears.

Es problema per ells és que sa realitat és molt més complexa que lo que dicta sa seva Norma sagrada. I dins aquesta multiplicitat hi entren situacions per ells inimaginables com que filòlegs catalanistes defensin tesis de sa Fundació Jaume III. ¡Vade retro! Xerr sobretot d’en Albert Pla Nualart i es seu excel·lent Canvi d’agulles. Per un català més àgil, més ric i senzill (RBA 2015). Se tracta d’una obra col·lectiva de sa qual Pla Nualart, que també és es responsable lingüístic des diari Ara, ha estat s’artífex junt amb s’editor Enric Gomà. És molt simptomàtic que aquest llibre hagi tengut bastant més ressò a Catalunya que a Balears, senyal de que aquí encara romanem més enfonyats dins sa doctrina. Per qualque cosa contam probablement amb es Departament de Filologia Catalana més ortodox de tot s’àmbit lingüístic.

Es cas és que Pla Nualart és independentista, però, com deia, defensa unes idees sobre es català que són en gran part ses mateixes que sa Jaume III aplica a Balears. I precisament per sa seva orientació ideològica a n’en Pla Nualart, com tampoc a qualcuns dets seus col·laboradors (Màrius Serra, Ricard Fité, etc.), se les pot inhabilitar filològicament amb s’habitual ‘sambenito’ d’espanyolista.

¿I què diu aquest llibre? Si una cosa fa és criticar una interpretació dogmàtica i restrictiva d’en Fabra, un ‘ultrafabrisme’ que hauria deixat astorat an es mateix Pompeu. Bàsicament ses seves propostes se podrien resumir en 6 punts:

1) És preferible partir de s’intuició, lo que suposa assumir que una llengua és sa que és, i no sa que voldríem que fos. Per tant, en lloc de sancionar es parlants en nom d’una ultracorrecció robòtica, lo normal seria reconèixer sa llengua viva que parlen. Aquest requisit deixaria de costat un element decisiu des catalanisme com és s’enginyeria social.

2) S’ha d’assumir s’evolució de sa llengua, ses herències des passat. Una cosa és s’interferència des castellà (o de qualsevol altre idioma) i una altra molt diferent és sa pròpia evolució de s’idioma. S’idea de puresa molts de pics té intencionalitats polítiques, i quan són filològiques pequen d’arcaïsme.

3) Com que s’estàndar ja no és sinònim de formalitat, com reconeix es DIEC2, sa norma s’ha de flexibilisar i obrir-se. Per tant, ses formes col·loquials genuïnes no haurien d’esser considerades incorrectes.

4) S’hauria d’eixamplar es concepte de correcció, flexibilitzant es nucli dur de sa sintaxi fabriana, acostant-se així norma i ús. D’aquesta manera, per exemple, s’ús de s’article baleàric admetria una presència més enllà de lo col·loquial.

5) Com que un excés de lògica aplicada a sa llengua (pensem, per exemple, en ses combinacions des pronoms febles) la converteix en contrintuïtiva i, per tant, mala d’assimilar pes parlants, s’haurien de tolerar ambigüitats. Sa llengua no és un mecanisme fred que seguesqui només paràmetres lògics.

i 6) Lo ideal seria no mesclar dialectes, que cadascun tengui es seu propi estàndar, cosa que cumpleixen a València i en es Principat de Catalunya, però no encara a Balears. Segons Nualart, podria emprar-se un supraestàndar per situacions molt generals, però sempre combinant-lo amb sos estàndars regionals. No té sentit, i aquest treball hi estaria bàsicamente d’acord, que un medi públic de Balears com IB3 no aprofiti sa riquesa que permeten ses nostres modalitats. Es mateix Joan Veny ha reconegut que un estàndar general és “un estat patològic de la llengua” que coarta sa seva diversitat.

Resumint, sa Norma se basa amb ses normes ortogràfiques de 1913 i sa gramàtica de Fabra, que té ja un segle de vida, i aquesta aplicació estricta i de caire doctrinari que se n’ha fet ha perjudicat s’ús social i cultural de sa llengua. Xerram d’autèntiques Taules de sa Llei que ningú pot qüestionar, quan lo que fa falta, com diu Pla Nualart, és una bona dosi de realisme i de deixar s’ideologia a un costat perquè sa llengua sigui vertaderament útil, próxima i fluida.

En qualsevol cas, Canvi d’agulles defensa una visió oberta i plural de sa llengua, i aplicar aquí lo que funciona a altres bandes amb tota naturalitat. Per exemple, a l’Argentina, on empren un castellà que no és ni de bon tros es mateix que es d’Espanya, i ningú se posa ses mans en es cap. En cap cas s’entén que se pugui recòrrer a un Fabra sacralisat i estret per tancar boques i generar mites, com ja alertava Aracil a començaments des 80, abans de botar des barco nacionalista.

¿Por qué no quieren el 12 de septiembre?

Las filtraciones de la sala de máquinas del Consell de Mallorca a ciertos periodistas afines apuntan a que Més se habría salido con la suya a la hora de imponer la fecha del 31 de diciembre como Diada de Mallorca, sustituyendo la actual del 12 de septiembre. Se trata de una reclamación histórica del catalanismo que, una vez más, se sale con la suya en medio de la indiferencia silenciosa de la derecha y la genuflexión de la izquierda balear, las muletas cómplices y necesarias para que el catalanismo siga avanzando en su deseo de construir simbólicamente una identidad mallorquina ajustada a su ideología. O sea, tratando de magnificar al máximo aquellos vínculos que nos unirían a los catalanes y despreciando todos aquellos –muchísimo más numerosos a lo largo de los 3.000 años de nuestra historia, incluso del último milenio, se mire por donde se mire– que nos distancian de nuestros queridísimos “germanos del norte”. De ahí la obsesión de Miquel Ensenyat de eliminar la Diada del 12 de septiembre no por su falta de arraigo (¿y qué arraigo tiene todo lo que organiza el catalanismo por estos pagos a pesar de contar con todo el apoyo público e institucional?), no por falta de popularidad (¿acaso fue muy popular denominar la lengua como “catalana” en 1983 cuando cinco años antes la Constitución Española fue publicada en el BOE en “lengua balear” (sic)?), sino porque el 12 de septiembre nos remite a unos hechos que no encajan en los esquemas mentales de quienes pretenden inculcarnos la historiografía romántica catalanista que, no olvidemos, tiene apenas siglo y medio de existencia, no más.

En efecto, de lo que estamos hablando aquí y ahora no es de historia sino de adecuar los símbolos identitarios (lengua, bandera, diadas) del pueblo mallorquín –y por extensión, del balear– a una determinada ideología de corte nacionalista, la que empieza a asomar su cabecita tímidamente a finales del siglo XIX, circa 1880, en plenaRenaixença catalana. Como ha pormenorizado con todo lujo de detalles el profesor e historiador de la lengua August Rafanell en La il·lusió occitana (Ed. Crema, 2006), hasta 1880 la inmensa mayoría de expertos en lenguas románicas consideraban el “catalán” (igual que el mallorquín-balear y el valenciano) como un dialecto de la lengua provenzal, lemosina o de Oc. Las pruebas son abrumadoras. Sólo algunos, como Ballot y Antonio de Bofarull, autores de las primeras gramáticas de catalán, se habían atrevido a afirmar que el catalán era una lengua separada de la legendaria lengua de los trovadores, la langue d’Oc. Para que se hagan una idea, en 1874, cuatro ilustres baleares (Jeroni Rosselló, Pons Gallarza, Tomàs Forteza y el menorquín Quadrado) aceptaron formar parte de una Academia de la Lengua de Oc encabezada por el genial poeta occitano Frederic Mistral y sus felibres, academia que tenía por objeto normativizar, fijar y codificar la lengua provenzal en la que se subsumían el catalán, el valenciano y el balear. Entonces, la inmensa mayoría de los prohombres de la Renaixença (Aribau, Víctor Balaguer, Milà i Fontanals, Verdaguer, Maragall…) no dudaban de la unidad lingüística y cultural con los occitanos de allende los Pirineos. Es más, la Renaixença catalana se consideraba deudora del admirable renacimiento de las letras occitanas. Los primeros juegos florales de Barcelona (1859) se inauguran cinco años después de la fundación del Felibrige (1854), la aurora del movimiento occitanista encabezado por Mistral. Su influencia será tanta que alcanzará a los juegos florales de Barcelona donde se aceptarán las obras de los poetas ultrapirenaicos siempre que se escriban en una grafía comprensible.

Sólo tras la ruptura de relaciones entre el francés Mistral y el español Víctor Balaguer por circunstancias políticas se esfuma la posibilidad de crear una ortografía y gramática unificadas entre ambos lados de los Pirineos. Es entonces cuando el espíritu de los tiempos cambia. Los catalanes ven en sus hermanos occitanos más un lastre que un impulso y empiezan a tomar conciencia de la separación idiomática. Mossèn Alcover, sin ir más lejos, pocos años antes de presidir el I Congrés de la Llengua Catalana (1906), todavía creía en la unidad de la lengua occitana. Como apunta Rafanell, tendremos que esperar al 1934, en plena II República, cuando Fabra y la intelligentsia catalana firmen, en un acto supremo de autoridad, el acta de defunción de esta “ilusión occitana”, una auténtica llamada al orden dirigida contra las “desviaciones” occitanistas.

Y si esto ocurría a finales del XIX, ¿cómo puede sostenerse a día de hoy que la conquista de 1229 fuera “catalana” en el sentido de que el pueblo mallorquín pasó a hablar “catalán” como afirma la ley de normalización lingüística? No hay un solo documento escrito que certifique que en 1229 los “catalanes” –un gentilicio que apenas se empezó a utilizar un siglo antes– hablaran una lengua diferenciada de los territorios de Oc. Ni los filólogos más voluntaristas han sido capaces de encontrar alguna acta fundacional del catalán que certifique claramente dicha separación lingüistica en el medievo. En realidad, eran los “catalanes” (o como se llamaran) los que escribían en la prestigiosa lengua de los trovadores y no al revés.

Sobre esta patraña originaria, sin embargo, el nacionalismo ha construido una ideología que pretende reincorporarnos a la catalanidad perdida, un mito. La nación no preexiste al nacionalismo. Es al revés, es el nacionalismo quien la crea y para ello se vale de todos los elementos –algunos ciertos, otros inventados, otros deformados– que están a su alcance para llevar a cabo esta “profecía autocumplida” como es toda construcción nacional. Por eso se magnifican ciertos episodios históricos y se obvian otros, tal vez más relevantes. La historia, como la filología, se transforman así en ilustres cortesanas de la política. No seré yo quien discuta, ¡sólo faltaría!, la legitimidad de los catalanes de crear su propio idioma que ha servido de base a sus deseos de emancipación nacional. Antes otros lo hicieron. Otra cosa es que, además de absorbernos a cámara lenta gracias a unos políticos serviles e ignorantes que se pliegan ante los argumentos de autoridad de unas élites intelectuales venales y politizadas al máximo, pretendan hacernos comulgar con sus ruedas de molino, disfrazando sus pretensiones políticas de “científicas” o acordes con el signo de la historia. A fin de cuentas, todos somos libres de creer en lo que queramos, incluso en los “curanderos”, como decía el otro día en IB3 Antoni Joan Pons con la arrogancia propia de la feligresía nacionalista.
_____________
Publicat a EL MUNDO/El Día de Baleares, 10/12/2016

Sa Fundació Jaume III obri a Llucmajor sa seva primera delegació de sa Part Forana

Sa delegació de Llucmajor compta ja amb una quinzena de persones – Jaume Oliver Salvà serà es seu primer coordinador – Comença així s’implantació de sa fundació a sa Part Forana

Sa Fundació Jaume III de Mallorca presentà ahir, en col•laboració amb sa Cofradia Sant Crist de l’Agonia, sa primera delegació de s’entitat a sa Part Forana, a Llucmajor. S’acte va constar de ses intervencions de Jaume Oliver Salvà, primer coordinador de sa delegació a Llucmajor i de Joan Pons, secretari d’organisació de sa Fundació Jaume III, qui exposà es decàleg de principis i propòsits de sa nostra entitat. Pons va fer una exposició des camí que queda per córrer si volem dignificar ses nostres modalitats insulars, posant com a exemple es llibres de text des nostros estudiants, mal adaptats an aquestes modalitats tal com demostràrem en un exhaustiu informe fa un any i mig. Pons presentà també es primer traductor online castellà-mallorquí que se posà en marxa es passat dia 23 de novembre. Per acabar, Oliver animà tots ets assistents a fer-se socis de sa Fundació Jaume III i, sobretot, a fer-se membres de sa delegació de Llucmajor, que ja compta amb una quinzena de membres.

Sa Fundació comença així sa seva implantació a sa Part Forana de Mallorca, curiosament, en es mateix poble, Llucmajor, on fa 666 anys morí Jaume III, darrer rei privatiu des Regne de Mallorca, en mans de ses tropes de Pere s’Usurpador.

S’implantació de sa Fundació pretén continuar el 2016 amb sa creació de més delegacions locals a sa Part Forana.

Un centenar de persones umplen Sa Nostra de Mahó per fer costat a “Llull, es nostro heroi il·luminat” de Francesc Romero

Novel·la històrica en tres idiomes, il·lustrada amb pintures de Pere Lorente i d’estil clar i senzill per arribar a tots es públics – També s’inaugurà s’exposició de ses 26 pintures de Lorente que il·lustren s’obra

Anit passada, devers 100 persones persones ompliren de gom en gom es Centre Cultural de Sa Nostra a Mahó per fer costat an es llibre “Llull, es nostro heroi il·luminat” de Joan Francesc Romero. Entre elles, personalitats des món polític, econòmic i social com es batle des Castell Lluís Camps, s’ex-senador Manuel Jaén Palacios, ets ex-batles de Ciutadella i Ferreries, Ramon Sampol i Manolo Monerris, es diputats autonòmics Toni Camps, Juan Domínguez i Juan Manuel Lafuente, es regidors Andrés Spitzer (C’Me), Jaume Fedelich, Nuri Torrent i Diego Pons, ex-regidors com Maite Torrent, es coordinador de Ciutadans de Mahó, Eugenio Ayuso, s’ex-candidat de Ciutadans de Menorca an es Senat,Manel Bonmatí, es secretari de Ciutadans de Ciutadella,José María Llull, s’empresari des calçat i patró de sa Fundació Jaume III de ses Illes Balears Antonio Pons Bosch, es patró Antonio Planas Gual de Torrella, es president des Grup d’Acció Balear Toni Ballester i es secretari de sa Fundació Hospital de s’Illa del ReiAntonio Cendán Melis.

“Llull, es nostro heroi il·luminat” és una novel·la històrica escrita per Francesc Romero, il·lustrada pes dibuixant Pere Lorente, publicada en tres idiomes (castellà, balear i anglès) i editada per sa Fundació Jaume III de ses Illes Balears, “és fruit d’un projecte que va començar fa un any i en es que hi ha participat molta gent”, va dir es president de sa fundació a Menorca, Joan Pons. “Lo que pretén aquesta obra és tornar a fer actual Llull, acostar-lo an es poble menorquí —i mallorquí i eivissenc— que el va venerar durant segles com un sant”, va continuar Pons, que recordà que “mentre Llull era de cada vegada més reconegut dins es món acadèmic i universitari, perdia influència entre es ciutadans balears”.

Es presentador, s’historiador i president de sa Fundació Jaume III de Menorca, Joan D. Pons Torres, va destacar s’estil senzill des llibre, cosa que el feia bo de llegir ja que acostava un personatge fascinant com Llull an es grau de curiositat des lector mitjà.

DSC 0469-minDSC 0485-minDSC 0585-minPer altra banda, Pons criticà ses ajudes zero rebudes per part des Consell Insular de Menorca, Govern Balear o Institut Menorquí d’Estudis, a qui retreu “estan prou enfeinats dedicant es seu temps i es nostros doblers a presentar coses com ‘Història del protestantisme als Països Catalans’ de s’independentista Josep-Lluís Carod Rovira mentres abandonen sa cultura menorquina i balear com és aquesta magnífica obra sobre Ramon Llull”.

Pons també destacà s’aportació de sa Fundació Jaume III de ses Illes Balears amb aquesta novel·la històrica sobre Llull, “en es 700è aniversari de sa mort de Ramon Llull, es catalanisme s’encarrega d’amagar aquells aspectes de sa seva vida i obra que són contraris a sa seva doctrina: a) Ramon Llull mai va anomenar sa seva llengua com a catalana sinó ‘romanç’, i b) s’exilià durant s’ocupació aragonesa de ses Illes Balears i no va calcigar cap terra aragonesa, molt manco es comtat del nord —en referència a Catalunya—, allà on ara s’apropien des nostro baleàric més universal amb es beneplàcit de ses nostres sucursalistes autoritats insulars”. Tancà sa seva intervenció manifestant “en es 700 aniversari de sa mort de Ramon Llull, és es moment d’exigir a ses nostres autoritats, tant aquí com a Madrid, que aturin s’expoli cultural que patim a ses Illes Balears, que s’Institut Ramon Llull modifiqui es seu nom, i que es vertader Institut Ramon Llull tengui seu a Palma de Mallorca, a Balears, a sa terra natal de Llull i no a Barcelona”.

Per sa seva banda, es general Luis Alejandre va introduir a Romero destacant sa frescor des text i es mèrit de s’autor per “traslladar sa vida de Llull, un homo increïble amb una vasta producció literària que es va endinsar en ses tres cultures, musulmana, cristiana i jueva, a un llenguatge més pròxim que l’acosta a sa modernitat”.

“−Teniu un heroi i no ho sabeu”

Per sa seva banda, s’autor des llibre, Francesc Romero, destacà que havia estat “franciscà per educació” i que “aviat va omplir sa seva biblioteca de llulls”. Romero afirmà que des seus càrrecs públics havia procurat sempre defensar es lul·lisme i realçar-ne sa seva figura. Com a comissionat Llull des Govern de José Ramón Bauzá, Romero explicà que havia planificat un calendari lul·lià on cada acte havia de realçar un aspecte de sa vida des doctor il·luminat i que això l’havia ajudat molt a organisar sa biografia des savi mallorquí, un coneixement exhaustiu que llavors li havia facilitat sa redacció d’aquesta novel·la.

Romero contà que va esser un veïnat seu nord-americà des port d’Andratx que el va engrescar a escriure aquest llibre: “−Voltros teniu un heroi i no ho sabeu”, li enflocà, “i aquest heroi és en Ramon Llull”. Va esser així com s’autor va posar fil a l’agulla i començà a escriure. Era s’agost de 2015. “He disfrutat escriguent aquest llibre. M’ho he passat la mar de bé, m’emocionava quan construïa es diàlegs de Llull, pareixia que estàs en contacte amb ell”, va confessar s’autor molt emocionat.

S’exposició ‘Llull, es nostro heroi il·luminat’ a Sa Nostra

S’acte serví també per inaugurar una exposició amb ses 26 il·lustracions de Lorente que s’han incorporat a s’obra i que estarà oberta fins dissabte de la setmana qui ve, dia 17 de desembre. Se pot visitar en es Centre Cultural Sa Nostra (Carrer s’Arraval, 31, Mahó), on també se podrà comprar es llibre ‘Llull, es nostro heroi il·luminat’ per només 25€.
________________
Publicat as Diari MENORCA, Diariobalear.es, esdiari.info, 12/12/2016

Los modernos vándalos

MARIANO PLANELLS.

 Está de moda entre los separatistas usar el prefijo ‘neo’ para añadir un matiz subliminal de modernidad. Pero nada tiene de moderno reescribir el pasado, como estos institutos independentistas de la Nueva Historia de Cataluña, que reciben jugosas subvenciones de la Generalidad para distorsionar los hechos del pasado. Quieren ganar el futuro cambiando el pasado a su antojo, como estos neocomunistas de Podemos que quieren reescribir la guerra civil para ganarla 75 años después. No podrá ser. Poco futuro tiene ganarse el pasado, modificarlo y falsificar la narrativa histórica. Comunistas y nacionalistas son la cosa más rancia y decimonónica –en sentido literal– más casposa y estéril que aún subsiste en nuestro solar patrio. El primero solo ha creado dolor, cien millones de muertos y hambre por donde pasa. Y el nacionalismo es una reliquia tóxica del puro Romanticismo del siglo XIX. Pero mira tú, les funciona, mientras los gobiernos regionales suelten la pasta gansa. Miles de catalanistas viven de esta sopa boba. Arrinconando el español.

No crean que en Ibiza estamos a salvo, basta ver las candidaturas presentadas, la inmersión en la mayoría de los colegios, la recuperación de las leyes identitarias del Pacte y las publicaciones –siempre financiadas– en catalán estándard, o sea el barcelonés. Que casi nadie lee.

La misma Enciclopedia de Ibiza y Formentera está plagada de barbaridades de variado pelaje. Algunas se las he dicho personalmente al actual responsable, pero temo que en el próximo y último tomo no las corrijan. Las hay a cientos, pero causan espanto algunas como el uso sistemático del término compuesto ´Corona catalano-aragonesa´. Tal adefesio no ha existido nunca. También se le ocurrió a un neohistoriador (¡y político!) catalanista inventarse una Corona de Mallorca inexistente. Que yo sepa es la Corona de Aragón. En Baleares, ciertamente fuimos Reino, el Reino de Mallorca que nos incluía a los pitiusos. Cada cual es muy libre de tener las ideas que Dios y su razón le dé a entender. Pero jamás debieran proyectarse cuando se hace ciencia, cuando se hace Enciclopedia. La de Ibiza y Formentera ha quedado obsoleta en gran parte por no haber sabido filtrar esta rancia y tendenciosa ideología catalanista. ¿Hay en Ibiza algunos historiadores sensatos, ecuánimes, serios y preparados? Al menos ni uno solo ha denunciado públicamente estos disparates ilustrados.

Nos llevaría mucho tiempo leer críticamente estos más de doce tomos que engloban y pretenden explicarnos con rigor la totalidad de las islas de Ibiza y Formentera. Los profesionales debieran tomarse en serio su trabajo y fijarse dónde ha acabado Cataluña (y el proceso no ha concluido: acabará peor). En Ibiza no hemos de seguir a Cataluña en nada: ha demostrado siglo tras siglo que siempre toma la peor opción. Que se estrellen ellos, pero a nosotros que nos dejen en paz. Incluso los catalanistas de aquí se contagian de la ceguera catalana. A principios del siglo XX un exaltado catalanista ibicenco propuso derribar nuestras murallas renacentistas, quizás para seguir lo que se hizo en Barcelona. Hace unas semanas, otro catalanista ibicenco propuso derribar el monumento a nuestros corsarios. Antes de derribar lo ajeno construyan ustedes algo en positivo.

Más valdría que no perdieran el tiempo en intentar cambiar una historia que ni siquiera conocen. ¿Entonces qué quieren? Hacer política con el dinero y con los valores ajenos. Habrán observado que no he citado a nadie. Pero que no sirva de precedente.

________

Article publicat a Diario de Ibiza, es 9-12-2015.

Avui dissabte sa Fundació Jaume III de Menorca presenta sa seva novel·la històrica sobre Ramon Llull a Sa Nostra (Mahó)

Sa novel·la pretén destacar ets aspectes més humans de sa vida de Llull i acostar-lo una altra vegada an es poble baleàric que el va venerar durant segles com a sant – S’obra serà presentada per Luis Alejandre Sintes i Joan D. Pons Torres

Avui dissabte, dia 10 de desembre, en es centre de cultura de Sa Nostra a Mahó, es presentarà es llibre “Llull, es nostro heroi il·luminat”, una novel·la històrica escrita per Francesc Romero, il·lustrada per Pere Lorente, publicada en tres idiomes (baleàric, castellà i anglès) i editada per sa Fundació Jaume III de ses Illes Balears.

S’obra serà presentada per Luis Alejandre Sintes, general, ex-cap de s’Estat Major de s’Exèrcit i ex-conseller; Joan D. Pons Torres, historiador i president de sa Fundació Jaume III de Menorca; i s’autor, Joan Francesc Romero, professor, ex-director general de cultura des Govern Balear i ex-comissari de s’Any Llull.

Després de sa presentació s’inaugurarà una exposició amb ses 26 il·lustracions de Lorente que s’han incorporat a s’obra. Acte seguit,  se servirà una espipollada de menjua i beure per tots ets assistents.

Tornar a divulgar Llull, màxim exponent de sa cultura balear, s’assignatura pendent

Aquesta novel·la històrica està basada en sa vida des personatge més brillant que ha donat sa nostra terra, Ramon Llull Erill. Sa seva vida està plena d’accions poc conegudes pes gran públic. De Llull és ben coneguda sa seva dimensió filosòfica, teològica i científica gràcies an es més de 260 llibres escrits en diferents llengües que s’estudien a ses millors universitats del món, però aquest coneixement se limita a un públic intel·lectualment molt preparat i certament reduït. Açò ha contribuït que, amb es pas des temps, s’hagi abandonat s’admiració i sa gran devoció cap a Llull que li professaven es mallorquins, menorquins i eivissencs segles enrere. Sa pèrdua d’influència de sa seva figura ha estat lenta però constant.

Per combatre aquesta falta d’entusiasme cap a sa figura de Llull dins sa pròpia societat balear, s’autor Joan Francesc Romero s’ha plantejat com a principal objectiu donar a conèixer ets aspectes més humans de Llull i acostar-lo una altra vegada an es poble que durant segles el va venerar com un sant. Aquesta és sa principal contribució d’aquesta novel·la històrica dirigida a tothom i no només a experts lul·lians. Ademés es tracta d’una obra trilingüe, escrita en balear, castellà i anglès, una excel·lent oportunitat per apendre ses tres llengües.

Sa Fundació Jaume III no entén que sa voluntat de sis consellers empernats (de Més) pugui alterar sa data de sa Diada de Mallorca

Es símbols només s’han de canviar quan hi ha un ample consens, no per sa caparrudesa d’un partit tot sol – Es catalanisme torna a guanyar una altra batalla davant s’indiferència silenciosa de sa dreta i sa genuflexió de s’esquerra – Es catalanisme mai fa cap passa enrere i torna a posar una altra pedra en sa seva obsessió de construir simbòlicament s’identitat des mallorquins

Sa Fundació Jaume III no entén que un partit minoritari (amb només sis consellers, es seu màxim històric) pugui imposar a la resta (27) sa simbologia d’una institució que representa s’illa de Mallorca. És evident que davant sa falta absoluta de consens, Miquel Ensenyat hauria d’haver fet anques enrera i haver retirat sa seva proposta de canviar sa data actual.

Si finalment es Consell de Mallorca tomba es coll davant aquesta demanda històrica des PSM primer i de Més després, una reivindicació política que just els interessa a ells, s’haurà demostrat una vegada més que es pancatalanisme no fa mai cap passa enrere i que, prest o tard, acaba imposant es seus punts de vista a una societat que majoritàriament els rebutja. Si finalment se surt amb la seva, es catalanisme tornaria a posar una altra pedra en sa seva obsessió de construir simbòlicament s’identitat des mallorquins, considerada com un apèndix de Catalunya.

Hi contribueix, clar, s’indiferència i es menfotisme de sa dreta, a sa qual li fa vessa debatre –encara que sigui per defensar una identitat mallorquina i balear clarament diferenciada de sa catalana durant més de tres mil anys d’història– i que repeteix com a argument més convincent que a ningú li interessen aquests temes, encara que a la llarga tots en paguem ses conseqüències.

Lo únic que hi ha darrere es canvi de sa Diada és que sa data de 12 de setembre disgusta es pancatalanisme. I per raons òbvies. Amb sa confirmació des privilegis i franqueses per part de Jaume II un 12 de setembre de 1276, començava de fet s’aventura d’un Regne de Mallorca independent de sa Corona d’Aragó, una època (1276-1343), sa de sa dinastia privativa de Mallorca, que trastoca es mapes mentals de s’historiografia catalanista que sempre ha concebut ses nostres illes com una part de s’univers català d’ençà de sa conquista de 1229 i que, justament per això, volen que sigui sa nova Diada de Mallorca. Per ells, es 31 de desembre de 1229 representa una espècie de cincogema d’entrada no a sa cristiandat –com ara diuen– sinó a una suposada catalanitat, lo únic que de fet els ocupa i preocupa.

Ensenyat, Més i tot es món catalanista volen esborrar qualsevol record des mallorquins cap a un regne privatiu de Mallorca que aguantà durant setanta anys ses sistemàtiques temptatives d’anexió per part de sa Corona d’Aragó, fins que aquesta finalment conseguí reincorporar-lo amb s’invasió de s’illa el 1343 i, sis anys més tard, derrotant Jaume III, es rei llegítim de Mallorca, es 25 d’octubre de 1349 a Llucmajor.

Es catalanisme no ha volgut mai que es 12 de setembre, o es 25 d’octubre, fites que recorden es regne sobirà de Mallorca, arrelassin entre es mallorquins. Aquesta és s’única veritat i no totes ses excuses (falta d’arrelament des 12 de setembre, consultes, participació ciutadana…) que han donat Ensenyat i Més per sortir-se’n amb la seva quan han tengut sa primer oportunitat de fer-ho.

 

Adiós a la dictadura del estándar

Hace unos días me llamó el presidente de una asociación de padres de alumnos para decirme que la directiva del colegio en el que estudia su hijo le había prohibido escribir una circular dirigida a los padres en mallorquín. El colegio le había dicho que utilizar el artículo baleárico, el pronombre débil “mos” (en vez de “ens”) o palabras como “guapa”  y “estupenda” –ambas pueden encontrarse en el mismísimo DIEC2, el Diccionario normativo de la Lengua Catalana en su segunda edición– eran “errores ortográficos”. Lo no estándar, advertía el colegio, era sinónimo de  “error ortográfico”.

Tal vez a ninguno de ustedes le sorprenda una aseveración de estas características aunque sea una absoluta falsedad, incluso para el propio Instituto de Estudios Catalanes (IEC) del que dependemos lingüísticamente gracias al buen hacer de nuestros políticos. En efecto, si buscan la palabra “estàndard” en el DIEC2, diccionario normativo de referencia, en su tercera acepción, la filológica, leerán: “Varietat lingüística que, per un procés espontani o dirigit, ha assolit un alt grau d’anivellament, de codificació, de confluència i d’acceptació en què es tendeix a eliminar al màxim les diferències dialectals, la qual utilitzen normalment, en els diversos registres i nivells, els membres d’una comunitat”. Fíjense que para nada habla de “corrección” ni de “incorrección”, a diferencia de lo que creen la mayoría de correctores y maestros de catalán de las Islas. Y contrariamente a lo quieren hacernos creer, la modalidad estándar sí “elimina al máximo las diferencias dialectales” porque su principal función es la intercomprensión entre dialectos, además de referencia-modelo a largo plazo –con el sacrificio natural de los dialectos– a la que deberán tender los hablantes con “lealtad lingüística”.

A lo largo de treinta años de normalización lingüística mal entendida, el catalanismo y, en consecuencia, los que han pasado por sus fauces tanto en la escuela como en los cursos de reciclaje, ha dado por sentada la dicotomía tradicional “formal=correcto=estándar=escritura” contra “informal=incorrecto=no estándar=habla”. O, lo que es lo mismo en mentes todavía más obtusas, “lengua” –confundida con el estándar– frente al “dialecto”, entendido como una especie de degeneración de esta lengua pura, científica, moderna y culta que sería la lengua literaria o estándar. Esta mentalidad simplona y maniquea está absolutamente generalizada, como observamos en los maestros del colegio del que hablaba al principio.

La nueva gramática catalana. El pasado 29 de septiembre el pleno del IEC ratificaba la nueva Gramática catalana (GLC) después de veinte años de trabajo. La anterior gramática era la de Fabra de 1918 que había sido retocada por él mismo en 1933. Más que los cambios, poco sustanciales realmente, que nos ha traído la nueva GLC −tal vez lo que ha levantado mayor polvareda ha sido la supresión de casi todos los acentos diacríticos−, lo realmente innovador ha sido el nuevo enfoque bajo el que nace. Más que una gramática que “prescribe” lo que es correcto y lo que es incorrecto, se trata de una gramática descriptiva que, como indica su nombre, “describe” las soluciones lingüísticas de los distintos dialectos que pasan a ser “normativas” mientras sean genuinas y no se diga expresamente lo contrario. La GLC elude pronunciarse entre lo que es correcto e incorrecto y habla ahora de formas “preferentes”, “adecuadas”, “generales” y “particulares” en función, claro está, no sólo del registro sino también del contexto y de las necesidades comunicativas en cada ámbito. Este cambio de paradigma abre la puerta a muchas formas dialectales que hasta ahora habían sido desechadas por el catalanismo ultraortodoxo que nos domina en Baleares, más fabrista que Fabra, al ser tachadas estas formas por ser “coloquiales”, o “demasiado dialectales”, o “incorrectas” (?), o parecer “castellanismos”. El IEC pretende así acercar la norma al uso diario y real que se hace de la lengua, tal como viene abogando desde su nacimiento la Fundació Jaume III.

Bofetada a la OCB. Este cambio de filosofía de la nueva GLC que termina con el monopolio devorador de lo estándar sobre la lengua –que es mucho más que el estándar– y que liquida la asociación tradicional “estándar=formal=correcto” se ha acometido para “permitir la identificación de todas las hablas de todo el territorio” y para “cohesionar la lengua catalana”, en la línea que ha defendido siempre la Fundació Jaume III.  En efecto, nosotros hemos considerado siempre que uno de los grandes errores de la normalización lingüística en Baleares ha sido imponer un modelo de lengua con el que los mallorquines –lo mismo vale para menorquines e ibicencos– no se sentían identificados ni reconocidos, lo que ha provocado el abandono oral y escrito del idioma por parte de innumerables nietos e hijos de familias que hasta hace treinta años habían hablado siempre mallorquín en su casa. La rectificación del IEC supone el reconocimiento implícito de que la uniformidad cuartelera propugnada por los filólogos de la UIB y la OCB causaba más problemas que soluciones. Su rigidez uniformizadora ha provocado, en última instancia, la resistencia pasiva de muchos baleares que siguen sin aceptar la denominación de “catalán” y la unidad lingüística. Esta mayor flexibilidad y apertura hacia los dialectos apenas representados en el estándar, como el balear, es todo un ejercicio de realismo ante la imparable pérdida de hablantes, máxime cuando el territorio lingüístico está dividido en varias realidades políticas consolidadas donde lo lógico sería tener un modelo de estándares autónomos, como los que ya existen de hecho en las comunidades valenciana y catalana.

El IEC parece haberse percatado de que la uniformidad a palo seco no generaba “más” unidad sino “menos”, de ahí el cambio de rumbo. No se trataba, como abogaba el sucursalismo local, de que los hablantes aprendieran a hablar y a escribir bien de acuerdo con una Norma Sagrada bendecida por unas autoridades “científicas”, sino de que esta norma sea más intuitiva y se adapte mejor a la lengua viva de la calle, siempre que ésta sea genuina, como todavía lo es el mallorquín de nuestros padres y abuelos.
______________
Publicat a EL MUNDO/El Día de Baleares, 26/11/2016

La culpa es suya

Obligatorio en la escuela y en la Administración pública, a pesar de todo, el uso del catalán retrocede en nuestra Comunidad. El ámbito temporal del informe elaborado por el Institut d’Estudis Catalans (IEC), Omnium Cultural y la Plataforma per la Llengua se circunscribe a los años que van del 2004 al 2014 y como en todos los estudios anteriores hay un aspecto que no se aborda en ningún caso: la autocrítica. Podría parecer una insensatez de no ser porque quien elabora el informe -no me refiero necesariamente a las personas, sino a las entidades- ha tenido, durante treinta años las herramientas legales y los recursos económicos para que el uso del catalán no sólo no retrocediera sino que aumentase exponencialmente, por lo menos en la misma medida que las generaciones de jóvenes educados en la inmersión lingüística y los funcionarios formados en los distintos niveles del catalán necesario para acceder y ascender en la Administración pública.

Los números no cuadran y probablemente lo harían todavía menos si los comparásemos con los porcentajes de uso de la lengua autóctona de Baleares (sic) de décadas anteriores, en las que ese uso no precisaba de normalización, sólo de normalidad y del orgullo de sentir que la lengua que se hablaba era, de forma natural, la propia.

Hablaba de autocrítica. No es el primer informe de estas características que leo, pero el guion es invariablemente el mismo: el uso del catalán retrocede o no aumenta lo esperado y la causa es siempre la política del PP y tangencialmente, la cuestión demográfica. Lo primero es reversible siempre y cuando se tenga un PP centrado (entendiendo por centrado, uno que se pliegue a los dictados nacionalistas o que no interfiera en cuestiones educativas o culturales) o que gobierne la izquierda nacionalista (¿acaso hay otra?).

En cuanto a la demografía, recurrir a ella para explicar ese retroceso, resulta ahora mismo políticamente incorrecto. Es cierto que en estudios similares se ha explicado la prevalencia social del castellano en determinados momentos, a partir de la llegada de la emigración peninsular (para los separatistas catalanes y supongo que también para nuestros autóctonos adalides del barco de rejilla, un caballo de Troya enviado por Franco para acabar con nuestra lengua). La masiva llegada de emigrantes a principios del 2000, también fue esgrimida como causa de que esa tendencia ascendente, favorecida por la Ley de Normalización Lingüística, el Decreto de Mínimos y la ausencia del castellano de la Administración, sorprendentemente no se produjese. Pero a día de hoy, las normas del catecismo progre impiden responsabilizar -siquiera como hipótesis de trabajo- a la población inmigrante de cuestión alguna, por lo que, en lo que se refiere a los años objeto de estudio, la única causa posible es el TIL que no fue y la libre elección de lengua en la primera enseñanza, que tampoco fue. Créanme, como trabajo de investigación, el estudio al que me estoy refiriendo es, en términos académicos, una auténtica tomadura de pelo y, si alguien ha pagado por él, le debería ser devuelto el dinero.

O no, si lo único que se pretende es describir un hecho y ocultar las causas reales del mismo, además justificar la existencia de los organismos firmantes.

Si hablamos de causas, una tímida y puntual política adversa no puede en ningún caso justificar que una lengua obligatoria en la enseñanza y en la administración y potenciada por los organismos públicos en prácticamente todos los ámbitos de la vida de los ciudadanos, a la que se han dedicado recursos económicos ingentes, no sólo no goce de buena salud sino que su uso retroceda. ¿Se han planteado alguna vez esas entidades y organismos en cuyas manos ha estado la enseñanza, la promoción y la imposición de la lengua catalana, qué han hecho mal para que treinta años después los resultados sean tan magros? ¿Se les ha ocurrido aunque sólo fuera por un instante que su estrategia haya sido la equivocada? ¿Por qué una lengua que antes era estimada por mallorquines, menorquines o ibicencos, se ha convertido ahora en una lengua antipática?

Quizás -sólo quizás- es que no nos estamos refiriendo a la misma lengua. Relegada al registro informal, -o lo que es lo mismo, a ser utilizada en el hogar, entre amigos, en los bares y en el folklore- la lengua con la que el hablante autóctono se sentía identificado y que, por eso mismo el de fuera identificaba con una sociedad en la que deseaba integrarse, ha sido substituida por un estándar impuesto que nadie siente como propio, por lo que su interés en utilizarlo, una vez sale del ámbito en el que le es impuesto, es nulo.

Digo que nadie siente como propio, pero no es del todo cierto. Los que llevan años propiciando la desaparición de las modalidades propias, los que no dudan en sacrificar la lengua de sus ancestros en beneficio de la idea de «una sola lengua, un solo país», los que venden como científica lo que no fue sino una decisión política, los que no dudan en insultar -fascistas, gonellas, incultos- a quienes, -como la Fundació Jaume III– alzan la voz en defensa de esas modalidades como manda la Ley, esos, sí sienten el estándar impuesto como propio, porque se corresponde con su idea de país.

Pero se olvidan de que una lengua persiste en la medida que haya quien la quiera hablar y se sienta identificada con ella y eso no se hace por decreto. No sé si en privado se lo plantean, pero dado que han sido los únicos artífices, que sepan, que de ese retroceso, la responsabilidad es sólo suya.
____________
Publicat a EL MUNDO/El Día de Baleares, 6/12/2016