Enseñar a cazar osos en el Congo

Divinizar la lengua, esta vez su estándar y sus registros, ésta ha sido la reacción furibunda del catalanismo frente a las tentativas de dignificar los rasgos más relevantes que definen el mallorquín, el menorquín y el ibicenco, como es el artículo “salat”. Su virulencia verbal contrasta, sin embargo, con la pobreza de sus argumentos. Básicamente, se están dedicando a: a) caricaturizar el mallorquín, identificándolo con lo payés, lo vulgar y lo folclórico, como si no tuviera tanta o más riqueza filológica que el dialecto barcelonés que constituye la base del estándar; b) apelar sistemáticamente a la autoridad “científica”; y c) recordarnos a todas horas la famosa teoría de los registros, estos compartimentos estancos jerárquicos y cerrados bajo siete llaves que impedirían, con carácter definitivo, la formalización de nuestras modalidades insulares.

Desmontemos toda esta mascarada. Para empezar, la gramática normativa de una lengua no obedece a ninguna ciencia filológica porque ésta, lisa y llanamente, no existe. La elaboración de una gramática, igual que la elección de una ortografía, nada tiene que ver con la “ciencia”. Se sorprenderían de la arbitrariedad con la que los lingüistas echan mano de un criterio u otro para aceptar o desechar una determinada norma ortográfica, una morfología pronominal o una palabra. ¿Cómo pueden ser “científicos” y no sujetos a controversia los acuerdos tomados por mayoría en una academia de la lengua? Pero es que, además, como admite con naturalidad nada menos que el padre de la Sociolingüística Catalana, Lluís Vicent Aracil, del que lleva nutriéndose intelectualmente todo el catalanismo hace más de tres décadas, la fijación normativa de un idioma “responde a exigencias y demandas históricas que nunca son ‘puramente’ lingüísticas” (Papers de sociolingüística, p. 183). El acento cae, huelga decirlo, en ‘puramente’. Aracil se refiere a otras exigencias tan poco lingüísticas como las políticas, las culturales o las demográficas.

Por otra parte, la normativa de una lengua debe adaptarse a las expectativas, a las aspiraciones, a los intereses de la comunidad lingüística a la que se dirige. No es algo que incumba sólo a los académicos sino también a los hablantes que serán, con sus usos lingüísticos, los que certificarán o no el acierto de los primeros. Como afirma Aracil, antes de definir cómo tiene que ser el estándar hay que decidir primero para qué lo queremos (Papers…, p. 221). Una gramática, un libro de estilo, el propio estándar o un registro formal, no son algo caído del cielo, intocable, sagrado, perpetuo, sino algo en construcción sujeto a cambios, al menos en aquellos aspectos que no han sido exitosos socialmente. Pensemos, por ejemplo, en el modelo de catalán formal espontáneo –improvisado, por tanto– que nuestros filólogos de la UIB consideraban prioritario potenciar hace quince años. En el libro La llengua catalana a Mallorca. Propostes per a l’ús públic (Antoni I. Alomar, G. Bibiloni, J. Corbera i J. Melià, 1999), estos filólogos admitían que “la llengua escrita encara no pateix tan greument les conseqüències de la anormalitat dels models lingüístics, perquè sol estar controlada per la figura del corrector. On el problema es més punyent és en el cas de la llengua espontània oral formal, massa allunyada de la llengua escrita, massa confosa amb els parlars casolans i massa interferida pel castellà” (p. 18). Esta propuesta, que incluía la “utilització de l’article estàndard, de les formes verbals i pronominals normatives o d’una sintaxi ajustada a les normes de la gramàtica” (p. 21), o sea, el traslado casi mimético del estándar escrito a la oralidad, ha fracasado por completo por poco que observemos qué modelo usan los docentes para impartir clases, los políticos en sus declaraciones públicas o los periodistas en la radio, o sea el “público objetivo” al que se dirigía dicha propuesta. La constatación de este problema “punzante” en 1999 significa que ya acumulaban casi otros quince años de fracaso, al menos desde 1986 con la ley de normalización. Lejos de hacer autocrítica y reconocer este fiasco, fruto de la resistencia pasiva de los hablantes hacia un modelo lingüístico con el que no se sienten identificados ni cómodos, el catalanismo prefiere negar la realidad, mirar para otro lado y atacar con ferocidad a quienes señalan el problema. Como dice Aracil, “la cosa es simple: no tiene sentido enseñar una variedad lingüística que la gente no tendrá ninguna oportunidad ni ninguna necesidad de usar. Sería como enseñar la manera de cazar osos a los habitantes del Congo” (p. 193, Papers…). En efecto, los mallorquines hemos aprendido a cambiar de lengua cuando hablamos con un castellanohablante pero seguimos siendo incapaces de hablar catalán estándar, a pesar de la mayor distancia lingüística del mallorquín con el castellano. Y esta no es una cuestión baladí: es el reconocimiento de un fracaso en toda regla. Son los comportamientos lingüísticos de los mallorquines, su voluntad en suma, los que han hecho fracasar el catalán estándar, algo que no ha sucedido con el español estándar.

Las convenciones sociales, y un estándar con sus registros formales no es más que eso, una convención, se cambian cuando no funcionan. ¿No sería más honesto reconocer este fracaso y apostar por un estándar oral para los informativos de IB3 mucho más acorde con la lengua viva de la calle?

Publicat a El Mundo-El Día de Baleares, el 24-5-14

Es fracàs de s’estàndar oral

Si per qualque cosa ha servit es debat que s’ha suscitat sobre sa dignificació de s’article salat ha estat, sense cap dubte, per posar en evidència es fracàs de s’estàndar oral, una evidència que sa Fundació Jaume III no s’ha cansat de recalcar i que, per poca honestedat intel·lecual que tenguessin, hauria de fer reflexionar també tots es partidaris de s’estandarisació a ultrança. ¿Què volem dir quan deim que s’estàndar oral ha fracassat? Senzillament, que ningú l’usa, llevat que se llegesqui en veu alta un text escrit en català estàndar. O sigui, que ningú l’utilisa quan ha d’improvisar. Es casos de l’Església o des Parlament regional són en aquest sentit paradigmàtics, ja que mos permeten entendre aquesta esquizofrènia. Veim que hi ha diputats que, a sa seva primera intervenció i com que llegeixen un text que duen preparat, usen s’estàndar oral, amb s’article literari, comme il faut. Però a sa seva segona intervenció, quan no poden recórrer a cap text preparat i han d’improvisar, xerren en salat. Lo mateix passa a missa. Quan es capellà llegeix sa litúrgia ho fa en estàndar però quan ha de fer es sermó ho fa en mallorquí col·loquial… i salant, clar! Lo mateix fan es professors quan fan classes, o es nostros periodistes quan fan una conferència. En una paraula, se sol respectar s’estàndar quan s’escriu però no quan se xerra. Per això, no entenem que es diputats de Més o del PSIB exigesquin an es locutors de ràdio i televisió lo que ells no estan disposts a fer: xerrar en estàndar en qualsevol situació, fins i tot quan improvisen.

Que hagi fracassat s’estàndar oral no ho diu sa Fundació Jaume III, sinó que se col·legeix de ses expectatives que tenien fa quinze anys es mateixos professors de filologia catalana de sa nostra universitat. L’any 1999 aquests professors publicaren dos llibres de referència relatius an es model de llengua culta que, segons ells, s’havia d’utilisar a Mallorca: La llengua catalana a Mallorca. Propostes per a l’ús públic (Antoni I. Alomar, G. Bibiloni, J. Corbera i J. Melià) i Proposta de model de llengua per a l’escola de les illes Balears (Antoni I. Alomar, J. Melià). Comencem pes segon. A ses pàgines 20 i 21 diu: “Un exemple d’aquest ús alternatiu de diferents registres el podem trobar entre els professionals de la docència, els quals durant la jornada laboral passen de situacions en què l’ús adequat és informal, més o menys improvisat (comentaris marginals sobre la matèria, converses amb els companys, etc.), a situacions de formalitat prou elevada i d’ús poc espontani (explicacions de matèria acadèmica, dictat d’enunciats, etc.)”. Lo rellevant aquí és que separa clarament aquells espais de sa docència on s’ha d’usar un registre formal d’una banda, i on s’ha d’usar un registre informal d’una altra. Fer classe, evidentment, requereix un registre formal. I perquè quedi clar quins són es contextos socials on s’ha d’utilisar s’estàndar formal, continuen un poc més avall: “La situació exemplificada amb els ensenyants pot fer-se extensiva a la majoria d’activitats professionals de la societat actual (metges, polítics, representants, periodistes, etc.).” (p. 21).

Es primer llibre al qual m’he referit a dalt és igual d’explícit. “Els destinataris principals [des llibre] són les persones que per la seva professió o activitat fan habitualment actes de parla en àmbits públics, com mitjans de comunicació, tribunes parlamentàries, aules universitàries, conferències i taules rodones, etc..” (p. 15. La llengua catalana a Mallorca, Ibid.). A sa pàgina 18, ets autors reconeixen que “La llengua escrita encara no pateix tan greument les conseqüències de la anormalitat dels models lingüístics, perquè sol estar controlada per la figura del corrector. On el problema es més punyent és en el cas de la llengua espontània oral formal, massa allunyada de la llengua escrita, massa confosa amb els parlars casolans i massa interferida pel castellà” (p. 18). Convé aturar-s’hi una mica: es problema de bon de veres radica, parlam de l’any 1999, en sa “llengua espontània oral formal”. Aquesta situació fa que, entre ses tres necessitats més urgents per sa normalisació de sa llengua catalana, es quatre autors considerin prioritari i fonamental “c) vehicular models de llengua oral formal que alhora que satifacin els dos punts anteriors superin el col·loquialisme dels usos majoritaris actuals i acostin la llengua oral formal a la llengua escrita que avui és d’ús general (per exemple, amb la utilització de l’article estàndard, de les formes verbals i pronominals normatives o d’una sintaxi ajustada a les normes de la gramàtica)” (p. 21).

As cap de quinze anys, és evident que aquesta necessitat “urgent” i “prioritària” de fer que polítics, docents o periodistes girassin sa llengua i començassin a lalar i parlar aquest estàndar formal que aconsella s’Institut d’Estudis Catalans i sa UIB ha fracassat. Basta acostar-se qualsevol dimarts en es Parlament autonòmic o a qualsevol classe de sa nostra universitat per comprovar-ho. Sa pregunta és: ¿seguirem tancant ets ulls davant aquesta realitat i enganant-mos a noltros mateixos? ¿No convendria més començar a pensar en un estàndar oral molt més pròxim a sa llengua viva des carrer?

Exaltación mallorquinista

Joan Font Rosselló. Hacía tiempo que por estos pagos no observábamos semejantes arrebatos de exaltación mallorquinista. Qué habrá pasado habrá que preguntárselo a los actores políticos pero mucho me temo que ha sido la irrupción de la Fundació Jaume III lo que ha removido de verdad el gallinero. Esta sobreexcitación identitaria ha tenido dos fases. La primera protagonizada por quienes hasta hace dos días nos venían a decir que la identidad mallorquina no era más que un apéndice de otra identidad más noble, antigua y superior, la catalana. En efecto, no han faltado patéticas profesiones de fe mallorquinista (“No pens demanar disculpes”, Miquel Angel Vidal, UH, 21-11-2013), probablemente movidas por la mala conciencia de su seguidismo vicario a todo lo catalán. Otros han insistido, tratando de convencerse a sí mismos, de que el único y auténtico mallorquinismo era aquel ligado al catalanismo. El otro, ya se sabe, sería de andar por casa (“mallorquinisme de panfonteta”, como acuñó el profesor Jaume Corbera; o de “gerreta i paneret”, como disparó el inefable Llorenç Capellà).

Incluso un sujeto como el hasta hace poco factótum de la OCB, Tomeu Martí, se lanzaba a la arena presumiendo de “mallorquinismo”, un sarcasmo digno de estudio. El colofón ha venido de la mano del nuevo diputado de Més, Miquel Àngel Mas, cambiando la habitual forma protocolaria de los pesemeros y prometiendo ahora “lealtad al pueblo de Mallorca, Menorca, Ibiza y Formentera” en la toma de posesión de su cargo. El flamante diputado sustituía a Toni Alorda, un catalán nacido en Inca que, días después de denunciar un cartel colgado en los aparcamientos de la Plaza Mayor de Palma porque estaba escrito en mallorquín, volaba para Barcelona para sumarse a la cadena humana separatista junto con sus hermanos catalanes.

En un azorado cambio de camisa, los pancatalanistas han tratado de aparecer como “mallorquinistas” por contraposición al “antimallorquín” Bauzá. Su lenguaje ha cambiado. Antes se habrían llamado catalanistas a sí mismos y anticatalanistas a sus adversarios sin ningún rubor, a fin de cuentas, esto es lo que siempre han querido ser: una provincia de Cataluña. Pero, claro, los quintacolumnistas de Artur Mas y Oriol Junqueras no quieren perder el monopolio de patrimonializar las esencias patrias y si hay que cambiar la cáscara sin tocar nada más, se cambia y punto. La causa obliga.

Esta sobreexaltación identitaria recibía un nuevo impulso hace apenas unas semanas en Campos. El PP lanzaba la campaña “defensam lo nostro” que dejaba descolocados a sus adversarios, sobre todo porque éstos, en casi tres años, no se han centrado en otra cosa que en labrar la imagen de un Bauzá “españolista” y “antimallorquín”. Pobre bagaje. Dejando al margen la impropiedad a estas alturas de hablar de “lo nostro” –algo no exclusivo de Bauzá, por otra parte– en una sociedad abierta y moderna como la balear donde gran parte de los residentes ha nacido fuera, lo que denuncia, indirectamente, Bauzá, es la colonización cultural sufrida durante los últimos cuarenta años, nuestra supeditación, no sólo lingüística, sino cultural a Cataluña, este horror por este “mallorquí empeltat de català” que ha hecho que, ahora mismo, ni los foráneos ni los más jóvenes hagan ya ningún distingo. La reacción de los demás partidos ha sido furibunda y han presentado la campaña del PP como un “nuevo engaño” a los electores. Al mismo tiempo, ello ha obligado a PSIB –ahí está su infumable campaña contra los “barbarismos” emprendida por los cachorros de Armengol–, Més y PI a elevar todavía más el tono de su mallorquinismo.

Estos súbitos cambios de piel no son nada nuevo porque nuestros catalanes de Mallorca siempre han jugado al equívoco. El catalanismo se ha acabado imponiendo en todas las facetas culturales, lingüísticas y educativas de Baleares porque, además de imponerse “manu militari” como lo ha hecho contra el castellano y todo lo español, en relación a lo mallorquín ha sabido hacerlo con mayor sutileza, asimilándolo como parte integrante –menor, parcial, atrasada, dialectal, pueblerina– de un todo catalán al que, en nombre de la ciencia y progreso, debíamos integrarnos. El pancatalanismo ha operado en dos direcciones: erradicación brutal del castellano y suplantación del mallorquín. Nada más patético, aunque muy revelador, que estos jóvenes separatistas de Artá, Manacor o Felanitx atizando contra todo lo español como algo ajeno y foráneo, oponiendo su “catalanidad” como mallorquines a la “españolidad” de Bauzá, sin percatarse de que la enseñanza pública –y no las familias–, TV3 y el Barça les han escamoteado aquella identidad en cuya piel tan cómodos se sintieron sus abuelos y la inmensa mayoría de sus padres, que compatibilizaron mallorquinidad y españolidad sin ningún problema, sin sentirse nunca catalanes.

Lejos de fomentar nuestras raíces, en treinta años el catalanismo ha contribuido a su disolución, desfigurando todo lo mallorquín, apropiándose de todo lo que valía la pena –desde Ramon Llull hasta Mossèn Alcover– como si fuera “parte de” la catalanidad, vaciándolo de contenido y seleccionando lo que les convenía, mezclándolo con elementos propios de Cataluña y disolviéndolo en un “totum revolutum” de nuevo cuño. A día de hoy podemos certificar que la llamada “cultura popular” (xeremies, ball de bot….) ha caído en manos de ERC y PSM, los mismos que en los ochenta la despreciaban por folklórica y rural. La defensa del mallorquín –y el sacrosanto dogma de la unidad lingüística– durante los setenta y ochenta fue la percha, la coartada, para endosarnos el catalán y darnos la magnífica oportunidad de formar parte de este mundo de progreso y civilización en que se ha convertido Cataluña. Estamos hablando de un tronco originariamente mallorquín al que han ido injertando ramas catalanas que lo han desfigurado por completo. Una suplantación en toda regla. Sin ir más lejos, los libros de texto de nuestros escolares, incluso los que dicen estar adaptados a las modalidades insulares, sintetizan a la perfección hasta donde ha llegado esta suplantación, hasta el punto de que las nuevas generaciones ya son incapaces de distinguir lo que es mallorquín de lo que es barcelonés. Para ellos, todo ya es catalán. La anexión perfecta consiste en que los anexionados ni siquiera se den cuenta de ella. Esto y no otra cosa es lo que, a mi juicio, quiere defender José Ramón Bauzá en su campaña “defensam lo nostro”. Restaurar nuestras verdaderas raíces culturales –cuyo espíritu, repito, poco tiene que ver con este negocio artificioso, politizado y subvencionado que han creado los gestores culturales del PSM a su alrededor– no debería consistir tanto en volver al discurso vago y vacuo de “lo nostro” de Gabriel Cañellas sin concreción alguna, como a desprenderse de este yugo cultural-lingüístico que nos han uncido desde el poder al dejar la cultura, la lengua y la educación en manos de los ingenieros de almas nacionalistas. El catalanismo nos ha convertido en una colonia lingüística y cultural de Cataluña, el espejo redentor en el que siempre se han mirado el PSM y ERC, y al que se han ido sumando después las nomenclaturas de PSIB, PI e IU.

Publicat a El Mundo-El Día de Baleares, el 8-3-14

Modalitats per donar i per vendre

S’entrada en escena de sa Fundació Jaume III ha causat un daltabaix dins ses capelletes catalanistes. Ses reaccions públiques han estat i són de lo més variades. Primer de tot, incredulitat: no se’n poden avenir, se’n fan creus, no hi poden donar passada. Molts que volen fer mèrits, i qualque cappare ferit, estan passant llista, un darrere s’altre, pets òrgans oficiosos de sa premsa catalanista per ridiculisar ses finalitats de sa nostra fundació i trobar-li ossos en es lleu. Comme il faut. Entre sa colla d’ofesos i humiliats n’hi ha hagut que han fet autèntiques confessions de fe mallorquinista com mai havíem vist abans, pentura per mala consciència. D’altres han volgut convèncer-se a si mateixos que es vertader mallorquinisme està vinculat, històricament i inexorablement, amb so catalanisme. Fins i tot hi ha hagut qualque professor universitari des departament de filologia catalana, d’aquests que no llegeix sa premsa contrària -com és aquest diari- per no alterar es seus nirvis –Déu mos en guard–, que ha sortit tot xarpat per insultar un servidor i es patrons més significats de sa nostra fundació.

Aquestes reaccions han estat de tres classes. N’hi ha que, simplement, s’han dedicat a denostar es mallorquí com si fos equiparable an es binissalemer, es manacorí o… ¡s’andalús! D’altres han negat es fets, o sigui, que aquí no s’hauria imposat un estàndar amb base barcelonina, una actitud, per altra banda, habitual entre es nacionalisme, sa mateixa que els duia a negar que hi havia immersió lingüística a ses escoles. D’altres, potser més conscients que no se pot despatxar un tema tan delicat com aquest de forma tan superficial, han confessat que ells sempre han estat partidaris de ses modalitats insulars.

¡Perquè ara resulta que tots sempre han estat partidaris de ses modalitats insulars! Me contaven s’altre dia que es diputat Toni Alorda havia confessat a un diputat des PP que ell també era partidari de ses modalitats, lo que passava és que “es PP tot ho politisava”. Bé, n’Alorda va denunciar un cartell dets aparcaments de sa Plaça Major de Palma perquè estava escrit en sa modalitat mallorquina, abans d’anar-se’n, des cap de tres dies, a Barcelona per formar part de sa cadena humana de sa Via Catalana de s’onze de setembre.

Publicat a El Mundo-El Día de Baleares, el 6-12-2013

Sa sociolingüística o es pensament totalitari

Dijous, 21 de novembre, es portaveu de sa Fundació Jaume III, Joan Font Rosselló, se posà en contacte amb so diari digital dbalears.cat per veure si li publicarien un article en resposta a ses múltiples columnes d’opinió on se critica sa nostra fundació. Primer, sa periodista Cristina Polls li va dir que sí, fins i tot demanà a Font Rosselló una foto que acompanyàs es text. L’endemà, divendres, sa mateixa periodista, després de “valorar-ne la seva publicació”, comunicava an es nostro portaveu que només li oferia publicar-lo com a “cartes del lector”, cosa a la qual es nostro portaveu se negà  Aquí teniu reproduït s’article de Font Rosselló en resposta a s’enfilall de crítiques publicades a dbalears.cat i que aquest diari no ha volgut publicar en peu d’igualtat amb sos articulistes que abans l’havien criticat.

JFontRossell

Es naixement de sa Fundació Jaume III ha posat nirviosos an es sectors més catalanistes. Basta veure ses patètiques professions de fe mallorquinista d’aquests dies. Serà mala consciència? Ses acusacions són múltiples i de caire molt distint. En primer lloc, han cercat set cames en es moix en es vídeo promocional “A Mallorca, en bon mallorquí” (més de 17.000 visites només a You Tube) per concloure que és un espot “ignominiós” i manipulador. Pareix que es nivell de realisme i de matisos que s’exigeix an es nostre espot publicitari és es mateix que s’exigiria a una tesi doctoral. Ells, tan avesats a xerrar de registres, no són conscients que un anunci és un anunci i que lo que cerca no és exactament lo que persegueix un estudi més rigorós. S’espot ha estat un èxit, sa millor prova d’això són ets articles que s’han escrit arran de sa seva emissió.

Sa segona acusació són ses intencions ocultes i malignes que tendríem es promotors de sa Fundació Jaume III: “esquarterar” sa llengua catalana perquè acabi triomfant socialment es castellà, com si no hagués triomfat ja després de trenta anys de catalanisme a ses escoles. És una tradició típica, sobretot entre s’esquerra d’aquest país, cercar segones i terceres intencions amb s’únic objectiu de passar de puntetes per damunt sa vertadera voluntat des seus adversaris. Entenc aquesta reacció: es catalanisme, minoritari a ca nostra, no fa altra cosa que atribuir an ets enemics totes ses seves obsessions. Ser catalanista a Mallorca no ha estat, tradicionalment, massa ben vist i és per això que ha acabat interiorisant una manera de ser molt particular: amagar ses seves intencions –que no són altres que convertir-mos en sa quinta província catalana– baix una aparença culturalista i lingüística, o enganar es poble defensant es dogma de s’unitat de sa llengua quan en realitat lo que sempre han perseguit és sa seva uniformitat a través de s’estandarisació. De fet, se creuen ets amos de ses ametles, i clar, no toleren que se pugui defensar una llengua d’una altra manera de com ho fan ells. Per cert, amb resultats desastrosos.

Sa tercera acusació, i vet aquí on me voldria centrar, és tractar-mos d’ignorants, d’incultes, de dir “dois a balquena” perquè no entendríem sa definició d’un estàndar, d’un dialecte o d’un ideolecte. Segons ells, no entendríem es concepte de registres, de formalitat/informalitat, d’àmbits restringits/no restringits i d’altres berbes sociolingüístiques. N’hi ha, fins i tot, que mos acusen de no sebre escriure en català. No vaig tenir cap problema per treure-me es certificat C a sa primera i, quan tenia desset anys i cursava COU (en poden demanar informes an en Pere Rosselló Bover, professor actual de sa UIB i llavors de s’Institut Ramon Llull), en relació a llengua catalana, ningú me menjava sopes damunt es cap. Bé, me posaren una Matrícula d’Honor. Mirin, jo sé escriure perfectament català estàndar, no en faltaria d’altra!, si no hi escric és perquè, des de sa nostra fundació, presentam una esmena a sa totalitat en aquest estàndar perquè, torn repetir, no mos hi sentim identificats. Per això, sa nostra proposta és revisar-lo amb s’intenció que s’acosti an es mallorquí que xerram cada dia.

Deixant de banda anècdotes personals, anem a parlar de sociolingüística. N’hi ha que hem llegit, i de molt jovenets, Lluís Vicent Aracil, es pare de sa sociolingüística catalana. Aquesta disciplina, que no té res de científica més enllà de ses seves fàtues pretensions, no és altra cosa que un programa polític, ho reconeix es mateix Aracil. I a més, jo hi afegiria, un programa polític de caire lliberticida com ho és sa normalisació lingüística (linguistic planning, planificació lingüística, és es nom que rep a d’altres indrets del món, amb sa component estatalista que implica es verb “planificar”), una filla il·lustre d’aquesta disciplina. No insistiré en aquest punt perquè, durant anys, he consagrat bona part des meus articles a El Mundo-El Día de Baleares a desmuntar ses bondats d’aquesta fal·làcia. Com ho és tota aquesta parafernàlia que s’han inventat en relació amb sos registres (estàndar, dialecte, idiolecte…) i que molts s’han cregut com si fos sa paraula de Déu. Com deia Chesterton, d’ençà que no creuen en Déu, creuen en qualsevol altra cosa. Sa defensa des registres (formals, informals, àmbits generals/restringits, admissible, estàndar…) no és altra cosa que admetre que es català central (sa base de s’estàndar, no mos enganem, per molta “diasistematicitat” que hi volgueu introduir) és superior an es mallorquí, que mos hem de resignar a tenir un “dialecte”. Això és tot, sa teoria des registres és una bastimenta intel·lectual per fer creure an es balears que lo que hem xerrat durant segles i que hem denominat mallorquí, menorquí i eivissenc, no té categoría lingüística a cap àmbit formal, culte o acadèmic. Naturalment, jo, com n’Alcover o es primer Moll, som contrari en aquest plantejament. Jo crec que es mallorquí té tanta categoria com es català central, sa base de s’estàndar, per això som partidari d’un estàndar autònom per a ses Balears que reconegui unes particularitats lingüístiques que avui en dia no se reconeixen. I no se reconeixen per dues raons: per ses evidents limitacions d’un estàndar centralisador i unificador com es que tenim (s’assumpció d’un estàndar i sa seva diversificació suposa, sense remei, sa pèrdua de sa riquesa dialectal, ¡llegesquin Aracil!) i, no manco important, perquè es normalisadors, estandarisadors, escriptors i periodistes d’aquesta terra no volen treure tot es suc a sa normativa que permet s’IEC en relació a s’ús de ses modalitats insulars.

Es catalanisme, bé sigui per ses lògiques limitacions d’un estàndar concebut a Barcelona, bé sigui per s’incúria i sa poca voluntat des seus usuaris balears, no va de modalitats, i de ver que em sap greu perquè han tengut una oportunitat històrica, trenta anys de domini absolut en sa matèria, per tenir-les una mica en compte. I no han volgut!

I no facin passar per sensibilitat cap a ses modalitats insulars es fet que es mestres de català (o d’altres que fan assignatures en català) no utilisin s’estàndar (per exemple, s’article literari) a s’hora de dirigir-se an ets seus alumnes. Saben perfectament que si s’estàndar només s’ha implantat a sa llengua escrita i no a sa parlada és per por de fer es ridícul (ridícul a s’hora de parlar, però no per escriure!), no per cap altra raó. Si fossin coherents i seguissin sa mateixa teoria des registres que tant defensen sabrien (sí, sa mateixa classificació ortofònica fixada per sa normativa de s’IEC) que fer una classe a un col·legi té un carácter de formalitat abastament com per repudiar s’article baleàric, permès només per a usos col·loquials i registres informals.

De lengua a patois

Hace cuarenta años, para ganar la batalla lingüística a los partidarios de un modelo de lengua autóctona más cercana al pueblo –lo que en definitiva pretende la Fundació Jaume III–, el lingüista Francesc de Borja Moll se vio obligado a blandir el significado más moderno de “dialecto: un dialecto (se refería al mallorquín) era una variante territorial de la lengua catalana. Moll y cía nos venían a decir que apenas había diferencias entre lengua y dialecto: la lengua no era más que un dialecto con apoyo institucional, con gramáticas, con diccionarios normativos, igual que un estado es una nación con ejército. El mantra de aquellos años era el siguiente: el mallorquín es lo mismo que el catalán, pero llamémosle catalán y empecemos a escribir en la modalidad estándar. La unidad de la lengua ya tenía visos de convertirse en uniformidad, algo que nunca hubiera aprobado su mentor, Antonio Mª Alcover, que sí admitía la unidad pero que alertaba contra los excesos centralizadores de uniformizar y unificar la lengua. Moll jugaba al equívoco.

Muchos no se dejaron embaucar, otros en cambio sí, entre estos últimos los que entendieron la “normalización” como un apoyo institucional al mallorquín que se nos había transmitido generación tras generación. Creían que era un legado que valía la pena conservar y tenían en las rondallas mallorquinas editadas por Moll a finales de los años setenta la mejor prueba de ello. Este, y no otro, era el tesoro lingüístico que debíamos conservar, algo que, como sabemos, no ha sido así.

Visto en perspectiva, la doblez sinuosa de Moll fue una forma para metérnosla doblada con vaselina. Cuarenta años después, certificamos que el mallorquín ha perdido la dignidad de antaño. Ahora son legión los que creen que el mallorquín está condenado a extinguirse y que no vale la pena oponer resistencia al estándar. Hay que hacer sacrificios porque, en definitiva, el mallorquín sólo tiene medio millón de hablantes potenciales frente a los “diez millones de catalanohablantes”. Es ley de vida, dicen. Otros, más racionalistas, nos objetan que la normalización de la lengua tiene un precio: conseguir que los nuevos mallorquines (no catalanohablantes) hablen catalán y que los que sí la hemos aprendido en casa la hablemos mejor (al parecer, antes éramos unos bárbaros), sólo puede conseguirse al precio de hablar un estándar horrible, ortopédico, postizo, una ensalada indigesta de catalán y mallorquín.

El mallorquín como denominación ha seguido la misma degradación. Hace cuarenta años, nadie se planteaba que hablara otra cosa que no fuera mallorquín –que no se enseñaba en la escuela, pero se hablaba en el patio, lo contrario que ahora–, lo extraño era que alguien lo llamara “catalán”. Actualmente cuando alguien habla de “mallorquín”, a algunos se les revuelven las vísceras antes de escupirte y llamarte “ignorante” e “inculto”. Treinta años de propaganda tenaz y sistemática han conseguido despojar al mallorquín de su antigua dignidad de lengua y lo han convertido en un patois, en un dialecto en su sentido más peyorativo, una forma de hablar de andar por casa, algo vulgar, payés, sin dignidad para ser elevado a los registros formales, serios y cultos.

En efecto, lo que más me está sorprendiendo en estos días es la poca entidad filológica que muchos mallorquines le confieren al mallorquín, su poco nivel de autoestima. Es “como tratar de elevar a estándar el andaluz”, me ha espetado alguno; otros comparan el mallorquín, en su afán de ridiculizarlo, con el “pollencí”, el “salinero” o el “manacorí”, el típico argumento de reducción al absurdo empleado hasta la saciedad por los catalanistas, como si estas formas de hablar tuvieran el mismo peso histórico y filológico. Este clima de opinión denota que, si no hacemos algo en términos de sensibilización, estamos a un paso previo de su extinción. Por eso, la primera tarea de la Fundació Jaume III (www.jaumetercer.com) ha sido tratar de dignificar la denominación y la categoría filológica de la lengua mallorquina, rescatando hechos cantantes y sonantes que, o nunca nos contaron, o se nos habían olvidado. Hemos olvidado que nuestra lengua secular ha tenido gramáticas, diccionarios y manuales de aprendizaje de la lengua, incluso alguno tardío como el que, en 1931, como anexo al Diccionario Català-Valencià-Balear, Moll publicaba como “ortografía mallorquina” donde se admitía el artículo salado, la forma plena de los pronombres (voltros, noltros, me, te, vos, mos) y un largo etcétera que hoy están fuera de la normativa fabriana que él, como nadie antes, contribuyó a introducir en Baleares. Hemos olvidado que el mallorquín sí tuvo una tradición literaria, las de Tomás Aguiló padre e hijo, Alcántara Penya, Gabriel Maura o Manuela de los Herreros. Hemos olvidado que en 1926 la misma RAE reservó una silla, ocupada por Llorenç Riber, en representación del balear-mallorquín. Hemos olvidado que, hasta hace cincuenta años, la RAE otorgaba al mallorquín estatus de lengua diferenciada. Algunos han olvidado que, desde el siglo XVI hasta hace treinta años, como decía, nadie aquí se planteaba hablar otra cosa que el mallorquín. No sé si “el pollencí“ o el “salinero”, inventos del catalanismo para desacreditar y negar la realidad indiscutible del mallorquín, pueden aportar las mismas cartas de nobleza.

La distinción de lengua y dialecto es siempre vidriosa. El dialecto toscano se convierte en la base del italiano y lengua nacional gracias a su peso cultural y al apoyo político. Lo mismo pasa con el alto alemán. El barcelonés se convierte en la base del catalán (literario) por motivos demográficos, económicos y políticos, no filológicos. Los normativizadores del IEC hubieran podido elegir el mallorquín como base ya que se había conservado mucho mejor. La política tiene mucho que decir en todo ello. El nombre de la lengua suele seguir la regla general de tomar la denominación de sus hablantes, y éstos de la entidad política a la que pertenecen. Mallorca era catalogado como reino hasta hace relativamente poco y esto confiere al término “mallorquín” (como gentilicio, como lengua) una dignidad indudable.

No hubo ninguna razón filológica detrás de la elección del catalán central –barcelonés- como base de la lengua literaria y estándar. Y no hay motivo alguno que justifique su centralismo uniformizador, una actitud que en su día provocó las invectivas de Mossèn Alcover, condenando el centralismo de Barcelona como sublevador, sin pies ni cabeza y absurdo “ab llur bàrbara teoria de que el català de Barcelona ès el català normal, literari, i que el català de totes les altres regions ès dialecte brossenc, inadmisible, tirador” (Bolletí X, pp. 178-179).

Alcover sabía perfectamente de qué estaba hablando.

Publicat a El Mundo, 17-11-2013

Encuentros de El Mundo

1. Teniendo en cuenta que diversos organismos en defensa de la lengua propia en la islas no pueden sustraerse del paradigma del catalán estándar, ¿no sería más aconsejable presionar directamente en las instituciones catalanas, (como el IEC, el Omnium, etc.) ya que son éstas las que dan las directrices a estos organismos?

Buenos días. Gracias por la pregunta. Desde la Fundació Jaume III no descartamos llegar a acuerdos, es más sería lo aconsejable, con las instituciones implicadas en la normativa de la lengua catalana, como el IEC o la UIB. Ahora bien, lo primero que hay que hacer es crear un clima de opinión propicio para convertirnos en un interlocutor válido que pueda negociar con estas entidades de tú a tú. Esto pasa, naturalmente, por ganarnos un crédito que, acabamos de aterrizar, no tenemos todavía. Porque el problema, aquí en Baleares, no ha sido tanto el IEC o Cataluña, sino los catalanistas de aquí que prefieren adoptar fórmulas del catalán central antes que adoptar las de Baleares.

Al margen de que desde la Fundació Jaume III tengamos nuestro propio modelo de mallorquín que se desvía en unos pocos aspectos de la normativa estándar, hay que agotar antes todo el margen de maniobra que nos permite la normativa del IEC, algo que no se ha hecho todavía, precisamente por el interés de los normalizadores y estandarizadores de descartar léxico, sintaxis y modismos mallorquines a pesar de ser plenamente normativos. Es cierto que el catalán estándar es castrador para nuestras modalidades insulares, esto no lo niego, pero nuestra actitud de dependencia vicaria a Cataluña lo ha hecho más castrador todavía.

(…)

Publicat a elmundo.es, 6-11-2013